暗黑破坏神3小说泰瑞尔之书第一章爱德莉娅Adria

2014-09-22 10:50:22 作者: 网络 来源: 评论:
  Part one

  第一章

  Adria

  爱德莉娅

  The following is acollection of notes I discovered among Leah’s possessions in Bastions’s Keep.Itincludes an investigation of her mother’s past written by Cain and accompaniedby personal journal entries and notes from Leah.I do not know Adria’s currentwhereabouts,but I believe she is still alive.Read the following passagescarefully,for they may contain critical information to use against the betrayershould you cross paths with her again.

  以下是我在戍卫要塞发现的莉娅笔记资料,其中包罗来自于凯恩和莉娅评断她母亲过往的日志和笔记。目前我还不知道爱德莉娅的下落,但我相信她还活着。仔细阅读下面的笔记,这些重要的笔记内可能包含着,你跟这个背叛者再次遇到时需要的信息。

  Sthday of Ratham

  1285 Anno Kehjistani

  十一月某天

  于 卡基斯坦尼 历 1285年

  As I look back on recentevents, it’s hard to believe how much has happened. For one, I finally reunitedwith my mother, Adria. Together we recovered the Black Soulstone,a reliccreated by the renegade Horadrim Zoltun Kulle. Then, just days ago, Belialnearly destroyed Caldeum. I can still picture the meteors raining from the sky,hattering the city’s great spires and snuffing out so many innocent lives.

  每当我想起最近发生的事情,都感到难以置信。首先,我终于找到了我的母亲,爱德莉娅。同时我们又一起找到了黑灵魂石,这个遗物的创造者是来自赫拉迪姆的佐敦库勒。接着,没有几天,卡尔蒂姆就差点被恶魔彻底给摧毁了。我的脑海里到现在还仍然记得流星坠落的情景,城市巨大的尖塔被炸毁,以及无数无辜者的消亡。

  But the thing I remembermost is losing uncle Deckard. I’m haunted by that day in New Tristram, thefeeling of helplessness as I watched him take his last breath.

  而最让我痛心疾首的还是迪卡德叔叔的过世。这让我想起在新崔斯特姆的日子就倍感煎熬,当时我只能无助的看着他慢慢停止呼吸。

  Being in Caldeum onlymakes the memory of it more painful.my uncle lover this city. Everywhere Ilook, I’m reminded of the time we spent here throughout the years, exploringthe narrow alleyways, sifting through piles of dusty scrolls in the greatlibrary. Now, the only real connection I have with him is the research he leftme.

  可在卡尔蒂姆只会让记忆更加痛苦,我叔叔最爱这座城市,满眼里,都是那些年我们生活在这座城市里的记忆,探索狭窄的小巷,大图书管内满是灰尘的大堆卷轴,而今,我只能靠这些他留给我的资料来感受他的存在了。

  The End of Days .I can’tremember how many times uncle Deckard went on about the Prophecy, muttering thewords under his breath. How did he carry on this tedious work for so long? There’sno end to the books It would take a lifetime to get through them all. Just thismorning, I found a new journal among his things. I know I should open it, butI’m afraid that if I do, I will only be left with more guestions.

  世界末日,我都不记得迪卡德叔叔说过多少次关于末日的预言了,他总是低声嘀咕那些话,他怎么背负那么长时间去做这些繁杂的工作啊?可书海无涯,这要花上一辈子才能读完,我又在他的资料中找到了一份新的日志。我知道我应该继续读下去,我怕我如果不这么做了,我就会错过更多的问题。

  I feel as if Tyrael, Adria,and the nephalem are expecting me to make some kind of breakthrough. Theybelieve I have all the answers, but the truth is that I don’t know a damnedthing. They are the ones with the real power.

  我觉得泰瑞尔,爱德莉娅还有那位涅法雷姆都希望我能有所突破,他们相信我能回答所有的问题,但说实话我却对这些该死的事情一无所知,他们其实需要一个有真正实力的人。

  I wish Uncle Deckardwere here to guide me. I wish I could tell him everything that’s happened. Tyraelhas regained his memories, and whenever he tells me about the Angiris Councilor the High Heavens, all I can think of is how much Uncle would have loved tohear the stories.

  我多希望迪卡德叔叔还能在这里继续指导我。我真渴望能告诉他所发生的一切。泰瑞尔他渐渐的重拾了自己的记忆,而每当他对我谈起关于安杰瑞斯议会或是高阶天堂的时候,我都能想象到叔叔您有多想聆听这些故事。

  Most of all, I just wantto hear his voice one last time. I want him to tell me that he’s alright. healways said there was something waiting for us after death. A paradise.

  最重要的是,我就想再听到他的声音,我要他告诉我,他一直都是对的。他总是说死亡之后不是终结。而是极乐世界。

  I hope you found it, Uncle.Ihope it’s everything you dreamed it would be.

  我希望叔叔您已经找到了,我希望您已梦想成真了。

  -Leah.

  莉娅.

  The Witch of Tristram

  崔斯特姆的女巫

  Is itso strange? He described Mother to me so many times, I could picture her in myhead.

  这很奇怪吗?他跟我提了无数次我母亲了,我光想想就知道她什么样。

  Leah has been askingabout her mother with growing frequency. I expected this would happen when weset out for New Tristram. Even so, it vexes me. This town has a way of dredgingup memories,most of which are better left forgotten.

  莉娅越来越频繁地问关于她的母亲的事情了。虽然在动身前往崔斯特姆时,我就料到会这样。但还是不堪其扰。这座城镇对于挖掘人的记忆颇有益处,只可惜其中大部分还是忘了好。

  On the first daywe arrived, Leah sketched a portrait of Adria that filled me with disquiet.

  Despite having neverreally met her mother, she created a perfect likeness of the woman. Perhapsbeing so close to the teetering remains of Adria’s hut has awakened somethingin Leah. I have warned her not to linger around that place, but she does notlisten.

  我们刚到的头一天,莉娅就手绘出了爱德莉娅的样子,这让我非常不安。

  尽管从来没真的见过她的母亲,她还是精准的画出了这个女人。也许是爱德莉娅那摇摇欲坠的木屋让莉娅感觉到了什么。我警告过她不要太接近那个地方,但她就是听不进去。

  Can I blame her forwanting to know more about her mother? Truth be told, I find my thoughtsdrifting more and more to Adria as well. For some time now I have toyed withthe idea of sifting through the mountain of notes I have written about her. Atlong last, I fell I have enough information to paint an accurate picture. And Isuppose there is no better place to do so than here in Tristam, where I met thewitch.

  孩子想多了解自己的母亲,无可厚非。说真的,一想到爱德莉娅,连我自己都愈发坐不住了。翻看那些以前写的、堆积如山的关于她的笔记,从中找到所需信息的念头,一连好几天都纠缠着我。最终,我确信我有能力勾勒出这一切,而进行这项工作的最佳地点,莫过于与那位女巫的邂逅之地——崔斯特姆。

  So then, what do Iknow of Adria? She is an enigma I fear I will never understand. At times shehas appeared suspect, while at others noble and even caring. What I can saywith certainty, however, is that she is a driven and fiercely intelligentperson, bristling with a mix of grace, beauty, and raw, frightening power.

  可是,我到底了解爱德莉娅有多少呢?她像一团迷雾一般,恐怕我将永远也不可能明白。她常常看起来行为可疑,而有时她又展现出高尚和关心备至的样子。我可以很肯定的说,不管怎样,她都是个兼备聪颖且极具野心,及充满典雅气质,又冷艳,而且还是有着可怕法力的人。

  I first en counteredher during the Darkening of Tristram. She arrived in the town as many otherswere fleeing. As such, I regarded her with suspicion. Seemingly overnight, sheconstructed a small hut at the town’s edge, where she sold strange arcaneartifacts and tomes of knowledge, a great deal of which even I had never seenbefore.

  我头次在阴暗的崔斯特姆遇见她时,许多人见到她都敬而远之。因此,我认为她有着不可告人的秘密。一夜之间,她就在镇子的边上建起了小木屋。便开始向他人兜售神秘的文物和知识书籍,其中有很多都是我闻所未闻,见所未见的物品。

  Eventually I workedup the courage to speak with her. To my delight, I discovered she waswell-versed in ancient history. We would often spend hours in the Tavern of theRising Sun, discussing the Great battles of the Mage Clan wars, the mysteriessurrounding the Zakarum origins, and the Sin War. In particular, she possessedan interest in the Horadrim and tales related to Zoltun Kulle and the BlackSoulstone.

  最后我终于鼓起勇气上前跟她交谈了,令我高兴的是,我发现她竟然精通古代历史。于是我们常常在酒馆讨论魔法部族战争的重大战役,一聊就聊到天亮,也聊到围绕着萨卡兰姆起源的奥秘,和原罪之战。特别是,她对赫拉迪姆以及佐敦.库勒和他的黑灵魂石有着极大的兴趣。

  Thisdoesn’t seem to be addressed to anyone in particular. Is it one of Uncle’spersonal journals?

  这不应该让任何人看到,难道这只是叔叔个人的日记吗?

  Discussedin the Book of Cain

  参看凯恩之书。

  Her curiosity neveralarmed me. Quite the contrary, I quickly grew to admire Adria. The two of usbelieved that knowledge was the most powerful weapon at our disposal. Wesupplied information to Prince Aidan and his companions, helping them in theirbattle against the demonic forces that threatened Tristram.

  我从来没被她的可疑之处所困扰。恰恰相反,我却越来越欣赏爱德莉娅了。我们两人都相信只有知识才是最有威力的武器。我们将诸多情报提供给了艾登王子和他的同伴们。帮助他们对抗威胁崔斯特姆的罪恶势力。

  But always I sensedthat the witch was searching for some lost truth among those old stories. Unfortunately,I never had a chance to find out what that was. After the Lord of Terror’sdefeat, Adria vanished from Tristram just as suddenly as she had arrived.

  但我感觉这个女巫一直在寻找一些古代传说中遗失的真相,遗憾的是,我从未找到机会来证明。在战胜恐惧之王过后,爱德莉娅就从崔斯特姆消失了,就好像她没在这里出现过一样。

  The witch had noreason to stay; Diablo’s reign of terror was at an end. Even so, her departurefilled me with a deep and overwhelming sense of loss. There was somethingalmost contagious about Adrias’s ambition and confidence. In a way, it wasthrough her that I began living up to my Horadric lineage, albeit far too lateto spare the people of Tristram from the horrors they faced.

  这个女巫没有道理留在这里;虽然暗黑破坏神的恐怖统治已然结束。但即使是这样,我对她的离去仍充满了深刻而又强烈的失落感。似乎这有什么东西影响了爱德莉娅的心智。而从某种程度上讲,正是通过她,让我开始重新审视自己的赫拉迪姆血统,但一切都为时已晚,灾难已经来到崔斯特姆人民的面前了。

  I later learned thatAdria had taken the barmaid Gillian east to Caldeum, where the witch had thengiven birth to Leah. Adria, however, had not stayed to care for her child. Shehad left the city on some mysterious errand, leaving poor Gillian to raise theinfant.

  我后来才得知爱德莉娅带着酒馆女招待吉莉安已去往东方的卡尔蒂姆了,女巫要在那里生下莉娅。爱德莉娅啊,她却没有留下来照顾她的孩子。揣着一些神秘的差事离开了城市,把嗷嗷待哺的婴儿留给了可怜的吉莉安。

  As the years passed,I heard rumor that Adria had perished in the Dreadlands, but I knew nothing ofthe circumstances surrounding her death, nor did I have the inclination topursue the truth. My investigation into the End of Days consumed my everywaking hour. Adria and our time together became a distant memory.

  多年过去了,我听谣言说爱德莉娅已死于恐惧之地,但究竟是怎么死的,我一无所知,而且我也无意去探寻真相,因为当时我正一门心思地研究世界末日的相关事宜。不论是爱德莉娅,还是和她共度的那段时光,都已成为过往云烟。

  But fate is abewildering force, always leading us on inexplicable paths. My life becameintertwined with Adria’s once again when I visited Leah and Gillian in Caldeum.Madness had sapped the barmaid of her youth and optimism (as it had with manyof those who were in the path of the Prime Evils). Not fit to watch over Leahany longer, she was committed to a madhouse in the northern part of the city,and I was left to care for Adria’s daughter.

  但是造化弄人,在机缘巧合下。当我再次造访莉娅和吉莉安,我的命运又和爱德莉娅交织在了一起。癫狂已经耗尽了酒吧女招待的年轻和乐观。(又有谁能躲庇尔斯级恶魔的折磨呢?)。她已经不再适合在照顾莉娅了。于是把她委托给了城北的疯人院照顾,而我留下来继续照顾爱德莉娅的女儿。

  Oh, how my lifechanged that day. Admittedly, I was wary of the child. She displayed adisturbing affinity to magic even more potent than Adria’s. The young girloften awoke in the dead of night, terrified by strange nightmares. Sometimes,it seemed that she would move and act without conscious thought. But I knewthat beneath it all she possessed a pure heart, filled with courage and hope.

  哦,是啊!从那天起我的生活发生了改变。无可否认的是,我小心的照顾这个孩子。她显示令人惧怕的魔法亲和力,甚至比爱德莉娅还要多。小姑娘经常夜深人静之时伴随着恐怖的梦魇而惊醒。有时,她的举动危险但却完全毫无意识。但我知道她所拥有的内心是纯净的,充满了勇气和希望的。

  Leah became myprotégé. I dragged her to so many strange and faraway places, hunting clues tothe End of Days wherever I could find them. Quite unexpectedly, her presencegave my quest even greater meaning. I redoubled my efforts, knowing there wasnothing more important to fight for than Leah and the future she represented.

  莉娅成了我的门徒。我把她带到了很多很远的陌生地域,我到处寻找有关世界末日的线索。意外的是,有她的陪伴给了我更大的意义。让我加倍去努力,因为知道没有什么比争取到莉娅幸福和她的将来更重要的了。

  On a more personallevel, she reawakened something within me that I had thought lost forever; thejoy and love of having a family. Leah began more and more to remind me of myown child, the son who had died so many years ago. She forced me to face andovercome the mistakes of my past … the things I had tried to hide from for fartoo long. Although I did not deserve it, Leah gave me a second chance at life.She made me a better person. For that, I can never repay her.

  从个人角度上讲,也许她体内的再度觉醒会让我感到为此而将永远失去她;家庭是拥有欢乐和爱的。莉娅使我再度想起我自己的孩子,那个去世多年的儿子。看着她我不得不面对过去所犯下的错误……那个我曾试图隐藏很久以前的事情。虽然这不是我应得的,但莉娅给了我重生的机会。她让我成为更好的人。为此,我永远都报答不了她。

  But I digress. Leah’spresence also rekindled my interest in Adria. It seemed more important thanever to learn about the witch now that I was caring for her daughter. Iresolved to look into her past when I had the time to spare. I promised myselfthat whatever information I learned, I would pass it on to Leah.

  我有些恍惚了,是眼前的莉娅让我重新激起了对爱德莉娅的关注。现在我应该比以往更需要多研究这个女巫来保护她的女儿了。我一有时间就会研究关于她的过往经历。我发誓自己无论到任何地方都要找线索,我得给莉娅一个交代。

  All these yearslater, I have failed to keep that promise.

  这么多年过去了,我未能遵守当初的诺言。

  My investigation ofAdria quickly became an obsession, vying in importance with my End of Daysresearch. Even so, I kept all of my discoveries a secret from Leah.

  很快我对爱德里娅的调查进入了痴迷的程度,超过了我对更重要的世界末日的调查,即使如此,我仍然将发现的秘密瞒着莉娅。

  Often I wonder if itwas right to do so. Doesn’t she, above all other, deserve to know?

  我常想这么做是不是对的。她是不是理应知道这一切?

  Perhaps, butsomething akin to instinct has kept me from telling her more. As a scholar, Ilook to facts for guidance. I have never been one to put much faith in my“gut.” In this case, however, that is all I have to rely on. I only hope I havemade the right choice.

  或许吧!可我应该仍对她保持一贯的缄默。就作为一名学者而言,事实胜于雄辩,在这样的情况下我不能凭自己大把的自信和直觉,可以说,我所依靠的,仅仅是希望自己这么做的是正确的选择。

  I oweyou everything, Uncle. If you hadn’t adopted me, who knows what course my lifewould have taken?

  我欠你太多了,叔叔,要不是你收养了我,谁知道我的命运又掌握在谁的手里?

  21stday Ratham

  1285Anno kehjistani

  十一月二十一日

  于 卡吉斯坦尼 历 1285年

  I can’t sleep. We’re setting off forBastion’s keep tomorrow morning. Azmodan is rallying his legions to besiege theancient fortress, and I’m anxious about what we’ll find when we get there.

  我睡不着啊。 我们明天一早就要动身前往戍卫要塞了,阿兹莫丹召集的军团正在围攻那座古老的要塞。我担心我们到那儿之后会有怎样的遭遇。

  But there’s anotherreason I’m still awake. I can’t stop thinking about Uncle Deckard’s journal.Why didn’t he tell me he knew so much about my mother? He always used to sayshe was dead. Was he lying all that time? Did he think I’d be frightened by thetruth?

  但其实另有原因让我无法入眠,我不停地在想迪卡德叔叔的日志。他到底为什么知道我妈妈这么多事情却对我只字未提呢?他总是说她已经过世了。难道他一直都在隐瞒着什么?难道他在考虑我知道真相后会害怕吗?

  I guess there’s no pointgetting angry about it now. Knowing Uncle, he probably thought he wasprotecting me by keeping the truth guarded. His choice, as much as I disagreewith it, was born of good intentions.

  我现在没理由为这事儿而生闷气。叔叔有他的远见,他认为他是为了保护我而隐藏这些真相的。他的决定,我虽然不太认同,但也是出于好意而为之。

  None of that changes thefact that I’m stuck with this journal, though. In some small way, I feel likeI’m betraying Uncle Deckard by continuing to read it. Then again, if he left itamong his things, he must’ve suspected that I would find it one day.

  我除了这本日志事实上改变不了什么,可细想,继续这么怀疑迪卡德叔叔做法感觉我会辜负他的初衷。所以说,如果他把这个心事儿放在一边的话,他怀疑某天我就会找到其中的线索。

  Why am I going on aboutthis? It’s strange that with battle looming ahead-with the fate of everythinghanging in the balance-I’m letting a single journal bother me.

  我到底在意些什么?真奇怪,大战在即,一切命运悬而未决时,我竟然被一本日志而困扰。

  It’s probably best if Ijust put it aside, maybe leave it here in Caldeum until all this madness isover. The last thing I need right now is something else to worry over.

  也许我应该先把它放在一边,也许直到卡尔蒂姆的混乱结束了。我现在最不应该的就是被别的事情打扰到。

  I’ll decide in themorning. It’s growing late, and I need to rest.

  我明早再做决定是否继续看下去,现在已经很晚了,我得休息了。

  -Leah

  莉娅

  Throughouthis life, Uncle Deckard was always searching for answers.

  迪卡德叔叔的终生,一直都在追寻答案。

  Adria’s Origins

  爱德莉娅的身世

  To truly understandsomeone. You must know the circumstances of their upbringing. And so it wasthat when I began investigating Adria, I looked first to her childhood.

  要想真正了解一个人。你必须知道他们是在什么环境下成长起来的。所以说当我要深入调查爱德莉娅的时候,我就先从她的童年开始了。

  One night inTristram, I asked Adria about her origins, but she said only that her fatherhad been a merchant. Aside from that, she deflected or ignored my subsequentquestions about her past. I did, however, glean other clues from the time Ispent with her. Most of the spells and apothecary recipes she knew werecommonly used by the reclusive witches who dwelled in Westmarch. Her voice alsohad faint traces of an accent (one, it seems, she was trying to hide) thatmarked her as being born and raised along the docks of Kingsport. The style ofspeech in that part of the coastal city is unmistakable, even compared to theother population centers of Westmarch.

  有天晚上,我在崔斯特姆问起爱德莉娅关于她的身世,但她只粗略的说自己的父亲曾经是个商人。之后,她就闪耀其词或转移我对她过往的话题了。我尽力了,尽管如此,我仍花大量的时间继续调查她。她用的多数的药剂配方和法术都是来自威斯马屈的一名与世隔绝的女巫。她的声音中带有那个地方一点细微的口音(这点,我察觉到了,她曾试图隐藏起来)透露出她是国王港沿边长大的。这种讲话风格显然只有在部分沿海城市才能听到,甚至比其他来自威斯马屈中心的人还要纯。

  Thus, during a tripto Westmarch in search of an ancient Zakarum cipher, I visited the dockingquarter of Kingsport. Quite by luck, I met one of the city’s retiredconstables, a man nearly as old as I am now. Having lived and worked in thearea his entire life, he immediately recognized the name Adria.

  因此,在旅行期间,在威斯马屈寻找古代的萨卡兰姆的密文时,我造访了国王港的许多地区。幸运的是我遇到一位退休了的治安官,这个人几乎跟我一样年迈。他一生都这里工作,所以他立刻认出了爱德莉娅的名字。

  Her father, Sevrin,hailed from a long line of powerful merchants. He was an unstable sort offellow, the kind prone to sudden acts of wanton violence. Before Adria’s tenthyear, Sevrin lost a small fortune when some of his trade ships were destroyedin a storm. In the fit of rage that followed, he reportedly strangled his wifeto death. The constable and city guards arrested the man and charged him withmurder, a crime punishable by hanging. But due to his wealth and influence,Sevrin secured a pardon and was thereafter released from prison.

  她的父亲,塞弗润,被称为最有权势的商人。他曾是个不可理喻的家伙,有强烈的施暴倾向,在爱德里娅十岁时,塞弗润的商船在一场暴风雨中被摧毁,造成一大笔钱的损失。盛怒之下,据说他掐死了他的妻子。治安官和城市守卫逮捕了他并指控他为谋杀,并以绞刑惩罪。但由于他的财富和权势之下,塞弗润得到赦免,随后无罪释放了。

  When Iask Adria about her past, she aways changes the subject. Why? What is shehiding?

  每当问起爱德里娅她的过去,她总是转移话题。为什么?她在隐藏什么?

  What I find strangeis that Adria did not run off during this series of events. On the contrary,the constable said the young girl lingered outside the jailhouse. When Sevrinwas released, the two of them went back to living at their dockside abode.

  我奇怪的发现爱德里娅并没有在这一系列事件中逃开。恰恰相反,治安官描述说常有个小姑娘在监狱外徘徊。当塞弗润被释放后,他俩则住在码头的房子里。

  Buying his way out ofprison had leeched away Sevrin’s wealth. Gradually, he fell into heavy debt andmade a number of dangerous enemies. The constable claimed that not long afterthese events, Sevrin’s home caught fire in the dead of night. City guardsrushed to douse the flames. According to one of the official reports:

  之后塞弗润的钱被赎他出狱的人几近诈骗光了。渐渐地,他负债累累还成了别人的眼中钉。治安官声称这些事儿发生不久之后,有天深夜塞弗润的房子起火了。城卫赶来扑灭大火。根据官方报告之一:

  Akarat’s bane, the fireburned with unnatural wrath. Two guards succumbed to the inferno, theLight-forsaken heat roasting them in their armor. Water had no noticeableeffect on the flames at first. It took a full day to extinguish the blaze.

  阿卡拉特的惩罚,大火来自天谴。两名警卫死于这地狱之火,炽烈的火焰将他们的盔甲彻底融化。水都扑不灭这火焰。整整烧了一天才熄灭。

  When the ashessettled, only charred bone remained of Sevrin. As for Adria, one of the firstguards to arrive reported seeing a young girl standing outside staring intentlyat the flames before vanishing into the shadows. While it seems logical thatone of Sevrin’s rival merchants would have set this killing in motion, I cannothelp but think Adria played some part.

  当火熄灭之后,仅剩下塞弗润烧焦的骸骨。至于爱德莉娅,头一个到达现场的城卫报告说看到一个小姑娘在专注的盯着大火之后消失在阴影里。尽管看似像是塞弗润的竞争对手暗杀的他,可我不禁想到爱德里娅会在这场事故中做了什么样的手脚。

  I know only bits andpieces concerning Adria’s whereabouts and activities following this tragicevent. It appears she fled to the wilderness around Kingsport, and perhaps eventraveled as far north as the kingdom’s capital (also named Westmarch). The factthat she did so at such a young age is testament to her resourcefulness andwillpower.

  继这一悲惨事件之后,我也只是零星知道点关于爱德里娅的行踪和活动。看情形她浪迹在国王港的荒野附近。甚至也许旅行至了北方王国的首都(也叫威斯马屈)。事实证明别看她年幼但有着足够多的智慧和毅力。

  What I know withcertainty is that she eventually became involved with a small and secretivegroup of witches that existed in the region’s remote wilds.

  我能确定的是,她最终参加了来自该区域很荒野偏僻的一个女巫的秘密组织。

  Iremember this trip. Uncle never told me what we were doing there. He had mestay with an old friend of his while he went to look for the Zakarum cipher

  我记得这段行程。叔叔从不告诉我,我们到那里做什么。他让我留下陪他一个老朋友,而自己去寻找萨卡兰姆的密文。

  Over the years, shebecame a powerful figure within this circle.

  几年下来,她成为了这个组织有着强大法力的狠角色。

  MY first real clue asto Adria’s more recent activities came while investigating the Coven for itspotential ties to the End of Days. I consider this group to be a remnant ofTriune, the ancient religion created by Diablo, Baal, an Mephisto to turn thehearts of mankind to darkness. The violent events of the Sin War had shatteredthe Triune, splitting it into vestigial groups with no coherent leadership.

  我第一次真正线索来自不断调查爱德里娅近况时发现,真神教组织和世界末日其实有着潜在的联系。我认为这个组织是三合教的余孽,创建这个古代教宗组织来自于对暗黑破坏神,巴尔,和墨菲托斯的崇拜,可将凡人之心转向黑暗。原罪之战的抗争事件粉碎了三合教,分崩离析之后它便也群龙无首了。

  Ps.(Triune为翻译三合教是来自凯恩之角百科)

  In the centuries thatfollowed, it languished in ignominy, scorned and ostracized by greater society.The Triune experienced a slight resurgence in the time we know of as the DarkExile, but it quickly faded when the Horadrim imprisoned the Prime Evils.

  随后几个世纪来,它在耻辱中苟延残喘,这个组织被社会普遍所排斥和鄙视,三合教经历了短暂的恢复期却又迎来了黑暗放逐时代,当赫拉迪姆封印庇尔斯级恶魔后迅速消忘殆尽了。

  It was not until myown lifetime that the cult rose to power again in the western lands, under thename of the Coven. By all accounts, it appears that two witches joined thefloundering cult and poisoned its leader. These usurpers then took control ofthe Coven, reforging it into a dangerous new order that practiced torture anddemonic summoning. It is said these witches were fueled by the belief that theywere destined to become mortal heralds of the Burning Hells.

  在我风烛残年之时这个邪教组织又在西域之地重整旗鼓,据称更名为真神教。很多人称,有两个女巫加入了这个苟延残喘的教派并毒死了教派的首领。真神教被这两个篡夺者所控制,并为它建立新条例,残酷的刑法和恶魔召唤的仪式。据称这些女巫让信徒们相信他们凡人的命运,是注定成为烈焰地狱的仆人而生的。

  I knew with certaintythat one of the leaders was Maghda, a malicious and fanatical individualunopposed to sacrificing her followers in order to achieve her goals. Tales ofher cruelty and depravity were what had compelled me to research the Coven inthe first place. But her partner’s identity eluded me.

  我非常确定这个邪教组织的其中一位首领叫做玛格达,她是一个心狠手辣的将盲目崇拜的人牺牲掉,而实现自己目标的人。她邪恶行径迫使我不得不对真神教进行更深入的调查。但我却始终无法确定她的那个同伙的身份。

  I think at some point the remnants of the Triune shifted fromKehjistan to the west as a way to begin anew. Under Maghda, they crawled backto the east and laid claim to the deserts around Caldeum.

  我想从某种角度上讲,从离开卡吉斯坦前往西境三合教才重整旗鼓的。在玛格达的统领下,他们蹒跚的回归了东方,并宣称卡尔蒂姆周围的沙漠是他们的领地。

  I finally found ananswer at remote mountain sanitarium in Entsteig. I had tracked a former memberof the Coven there, hoping to glean information about the cult. The man wasteetering at the edge of madness, and I believe he saw me as a means throughwhich to confess his past transgressions.

  我的答案最终在恩斯汀格深山里的疯人院中被揭示。我尾随一位前真神教的信徒来到这里,希望能搜集到有关真神教的资料。这个人已经濒临疯狂的边缘了,而我相信,他看到我所做的事情让他承认自己过往的罪行。

  Scars covered theman’s body, and his tongue had been cut out(signs, I assumed, of the Coven’sgrotesque practices). When I gave him charcoal and parchment to write what heknew of the cult, he Began violently scribbling on the walls of his cell untilhis fingers bled. Much of his rant was unintelligible, but among the writing Ifound this:

  酷刑下所留下的疤痕布满了这个人的身体,而他的舌头也被割掉了(我认为这是真神教诡异的行径)。所以我把木炭和羊皮纸给他让他写下关于这个邪教所指的一切时,他开始疯狂的在牢房墙上涂写,只到血渍都将手指沁满。他涂写的大部分内容都不知所云,但在其中我找到了这样一些文字:

  Adria and Maghda.

  Two as one.

  Bound together as theLesser Evils Duriel an Andariel are.

  They gave our livesmeaning, and in return asked only for devotion.

  There was nothing we wouldnot do for them.

  Nothing they would not dofor one another.

  爱德里娅和玛格达。

  两人犹如一人。

  就如双生的次级恶魔督瑞尔和安达利尔那般。

  她们给了我们生活的意义,所以不求回报,只求付出。

  因为我们无从报答。

  她们从未将此等馈赠恩惠于他人。

  It was from this andthe cultist’s other writings that I learned Adria had taken over the Covenalongside Maghda. To know that they had been so close was most distressing.Apparently, the two witches shared certain traits, speech patterns, and stylesof clothing among them.

  在这些文字和信徒其他的手书中,我意识到爱德里娅就是玛格达真神教的另一头目,还知道惨痛过往让她们如此紧密。很显然,这两个女巫在互相影响着对方的说话方式及服饰风格特色。

  Despite this bond,the former cultist claimed that Leah’s mother broke away from the Coven aroundthe time of the Darkening of Tristram. Her departure, an unexpected and violentschism, nearly tore the burgeoning cult apart. The event left Maghda wracked byjealousy and rage. Fueled by these dark emotions, she redoubled her efforts tocontact the Burning Hells, I have suspicions that Belial, the Lord of Lies, orAzmodan, the Lord of Sin, answered her call, although clear evidence to supportthis theory remains elusive.

  尽管有这些羁绊所在,这个前信徒宣称在黑暗降临崔斯特姆时,莉娅的母亲则从真神教脱离了。她走后,这个差点就要崛起的新派邪教中意外的发生了党派纷争。该事件让玛格达陷入了嫉妒与愤怒之中。受这些负面的情绪,她更加频繁的与烈焰地狱进行接触,我怀疑会是谎言之王比列,又或者是罪恶之王阿兹莫丹回应了她的接触,虽然证据确凿但想要证明它的真实却谈何容易。

  As of Adria, she hadwashed away all signs of her association with the Coven by the times she cameto Tristram. Looking back, I wonder if she had reinvented her identity. Or, hadshe merely reverted back to her true self? Was the person I met and spent somany hours talking with the real Adria? Or was that just another mask she wore?

  再来说爱德里娅,在她冲淡了有关与真神教所有的痕迹后,她来到了崔斯特姆,回顾过往,如果我当时知道她的来历,又或者,她能展现出本来的面目的话?我还会是跟一个真实的爱德里娅谈笑风生吗?还是那只是她另一副面孔?

  Of greater concernwas why Adria left the cult in the first place. I want to believe she saw theerror of her ways, but the truth is not so simple. Maghda had always beendevoted to the cult, but Adria seemed only to be passing through, driven by theallure of power. If there is one thing I know about her, it is that she actswith purpose.

  而更令人值得注意的是,作为头目的爱德里娅,当初为何要离开了真神教,我希望她是认识到是走了条歪路而悔过自新,但真相远不会如此简单。玛格达一直致力于真神教的崛起,但爱德里娅似乎只是暂且停留于此,以我对她的了解,我认为她的目的,诱使她去继续追寻是拥有更强大的力量。

  With all of this inmind, I suspect that Adria sought me out in Tristram to learn what she could ofthe Horadrim and other old lore in my possession. But were her intentions forgood or for ill? What new goal did she see shimmering on the horizon?

  所有的思绪汇集于此,我深疑爱德里娅之所以来到崔斯特姆,其实是因为我身上有她想要学习关于赫拉迪姆和其他古老传说更多的知识。但她的用意是善还是恶?她是不是看到了什么微微闪金的希望吗?

  It would be a numberof years before I finally discovered an answer to these questions.

  也许这些疑问将是数年之后我才能最终寻找到的答案。

  I haven’t told Adria about the journal yet.

  I needmore time to think over what I’ve read.

  Thelast ting I want to do is ruin her opinion of Uncle Deckard. She alwaysconsidered him a friend.

  我还没跟爱德里娅说过这本日志。

  我所读的这些文字,得需要好好想想才行。

  但不管做什么,都不让她误会了迪卡德叔叔,毕竟她一直都将他当做挚友来看待。

  3rd day of kathon

  1285Anno kehjistani

  一月三日

  于 卡吉斯坦尼 历 1285年

  My whole life, I’ve suffered from terrible nightmares. Dreams ofblood and war, of bloated corpses pecked down to the bones by giant crows.Their oil-black eyes glaring at me with hate, filling me with foreboding. Othertimes, I dream of angels and demons with frightening clarity, as if the thingsI’m seeing are more akin to memories than figments of my imagination.

  我这辈子啊,一直做着折磨我的恐怖梦魇。那梦里面满是血腥与战争,乌鸦啄食着巨大浮肿的尸体的遗骸。它们用黝黑的眸子仇视着我。恶兆充斥着我的内心。有时,则梦到的天使与恶魔的影像惊人般的清晰,好似这些梦境中出现的画面比现实还要来的真实。

  Ever since we recoveredthe Black Soulstone, the nightmares have only gotten worse. Keeping vigil overthe crystal takes up nearly all of my time. I can sense the five evils trappedwithin it, watching me. They batter against the prison’s walls, screaming in myhead.

  自从我们夺回了黑灵魂石,梦魇更加恐怖。我不分日夜的守着这颗水晶石。我能真切的感觉到五大恶魔,在注视这我的一举一动,他们的灵魂在水晶壁内不停的嘶吼,那刺耳的尖啸声充斥着我的脑海。

  My mother’s lessons arethe only things that help me stay in control. Each day, she teaches me how toharness my magic and use it to contain the darkness inside the soulstone. She’sstrict and demanding, but fair. She never gives up on me.

  我母亲唯一教导我的事情,就是帮助我如何控制自己的力量。日复一日的,让我利用自己的魔法来钳制住囚禁灵魂石之中的黑暗力量。她对此很严格和苛刻,但这很公平。因为她从来没有放弃过我。

  At first, I was hesitantto take Adria’s advice. Uncle Deckard tried, unsuccessfully, to help me controlmy gift, but the training never really changed anything. He said my abilitieswere dangerous. Through Adria’s lessons, I’ve begun seeing things differently. Thispower-it’s a natural part of me. Using it makes me feel like I’ve tapped intosomething that’s always yearned to be set free. For the first time sinceleaving New Tristram, I have the sense that I can make a real difference in ourbattle against the forces of the Hells.

  起初,我对爱德里娅的教导产生了疑虑。毕竟迪卡德叔叔已试着帮助我控制自己的这份天赋,可也已然失败了,因为无论怎么训练这份能力我都无法很好的控制它,他跟我说这能力太过危险。但通过爱德里娅的训练,我才开始改变这个想法了,这份力量是我与生俱来的。不断地运用它使得我获得了那份渴求自由的满足感。自从离开新崔斯特姆的那一刻,我有种直觉,我能用这份能力对抗地狱的邪恶力量了。

  -Leah

  莉娅

  Adria’s Quest

  爱德里娅的追求

  In the yearsfollowing my trip to the Entsteig sanitarium, I would often sense Adria’s presencenearby. Leah would unexpectedly ask about her mother at these times, orfeverishly repeat the witch’s name in the throes of a restless sleep. But Adriaremained hidden, eluding my attempts to track her down.

  我离开恩斯汀格的疯人院之后的几年中,我常常感觉爱德里娅再跟踪我们。而莉娅竟然总是在我有这种感觉时问起她的母亲,有时又会在痛苦挣扎的噩梦中疯狂叨念着女巫的名字,但爱德里娅已经隐藏的很好,试图躲开我的追踪而接触到她女儿。

  Sometimesa longing to see her would overcome me. It lasted for hours. Days, even.

  有时对她的思念占据了我的思绪,那种感觉日复一日,年复一年的。

  What purpose broughtthe witch so near to us? Was she checking on the well-being of her daughter, orhad we crossed paths with Adria merely by chance?

  这个女巫如此接近我们的目的到底是什么?是在窥探女儿是否过得好吗?还是纯粹偶然与爱德里娅巧遇呢?

  These vexingquestions gnawed at me, leading to many sleepless nights Befor long it becamequite difficult to maintain focus on my pressing End of Days investigation. Tomy relief, I at long last found answers while conducting research in Caldeum’sGreat Library. A fellow scholar told me of a witch matching Adria’s descriptionwho had recently passed through the city. He claimed she had visited thelibrary, inquiring about famous battles fought during the Sin War and Mage ClanWars. The Desolate Sands, the gates of ancient Viz-jun, and the ruins of theCathedral of light-these were the names relayed to me.

  这些棘手的问题一直困扰着我,以至于在许多不眠之夜里我都无法集中精力去调查世界末日的预言。令我松一口气的是,我终于在卡尔蒂姆大图书馆中找到了答案。这里的一名学者向我描述刚刚路过这座城市的一名女巫与爱德里娅很相似,他称这名女巫已造访过这件大图书馆,并且询问探究了关于著名的原罪之战和魔法部族战争期间的事情。而我的脑海中浮现出了,凄凉之地,古代的维兹君城门,以及光明大教堂。

  Immediately, Irealized the significance of the scholar’s tale. In Tristram, Adria and I haddiscussed these same historical sites. They were places that the notoriousHoradrim Zoltun Kulle had frequented centuries ago. According to some mages andscholars, angels and demons had perished at many of these locations.

  立刻我就意识到这位学者的陈述极为重要。当时在崔斯特姆时,爱德里娅和我同样在探究这些历史以及遗迹。这些地方正是几个世纪前,声名狼藉的赫拉迪姆一员中佐敦.库勒出没的地方。据一些法师和学者记载,大量天使与恶魔都葬身此处。

  And with thatrevelation, the shards of half-truths began taking greater shape. Adria hadalways been strangely fascinated with kulle and, in particular, his mostdeplorable creation: the Black Soulstone. Had this been her quest all theseyears? To seek the cursed artifact out?

  有了这些线索,真相渐渐浮现到了眼前。难道爱德里娅一直痴迷于佐敦.库勒,是源于他最邪恶的创造:黑灵魂石。难道这就是她多年诉求吗?寻觅出这颗可憎的魔物吗?

  Motheradmitted her connection to the Coven. She says it was part of her quest to wagewar against the Hells, but she confesses she went too far. I haven’t toldTyrael or the others. I can’t They might lose trust in Adria at a time when we needto work together most.

  母亲承认她与真神教有过瓜葛,她说这是为了对地狱发动战争的一个环节,但她承认做得有些过头了。我还没将此事告于泰瑞尔或其他人。怕这会在我最需要爱德里娅的时候,让他们失去信任。

  I spent many longhours scouring my texts for information about Kulle, hoping to find a meaningfulconnection between the mage and Adria. Doing so left me even more bewilderedabout the witch’s intentions. Try as I might, I could not discern any commonground between the two individuals Kulle-an empty and broken man-had createdthe soulstone to imprison the essences of angels and demons. His ultimate goalwas to then use the pulsing crystal as surrogate heart, filling the cold voidin his soul.

  我花了很长时间筛选了关于库勒的记载,希望能从中找到有关这名位巫师与爱德里娅之间的联系。这反而倒让我对女巫的真实意图更加困惑了。我已倾尽全力,但我却仍无法分析出这两个迥然不同的人之间,这名叫库勒空虚破碎的人,并创造了企图可同时封印天使与恶魔的灵魂石而联系到一起去。库勒的终极目标是用有着像心跳一样的晶体代替他的心脏,填满他那空虚寂寞的心灵。

  Adria, however, didnot suffer from Kulles’s unique dilemma. Therefore, what interest would shehave in the Black Soulstone? What possible use would it serve her?

  然而爱德里娅,并没有收到来自库勒无尽的困境所折磨。到底她对黑灵魂石为何如此着迷呢?

  能给她带来什么呢?

  Looking back over mynotes now, I have come to a conclusion, albeit a tenuous one. Adria was neverseeking out the soulstone itself. Instead, I believe she hoped to learnKulles’s methods of imprisoning angels and demons.Mastering such knowledgewould grant person considerable power, of course. And if there is oneconstant I have seen among the many contradictions of Adria’s life, it is herdrive for power.

  现在再看我的笔记时,我得出尽管看起来不是那么站得住脚的结论,也许爱德里娅从未对黑灵魂石本身产生兴趣,反而我相信她是为了要向库勒那样学习如何封印天使与恶魔的方法。掌握这些知识当然会给她带了不可思议的力量,而如果这是爱德里娅动荡不安的生命中唯一的坚持,那就是这种力量一直在驱使着她。

  This all raises agreater, and far more troubling, question. If Adria succeeds in learning thesecrets of imprisoning angels and demons, how will she use this newfound power?

  这一切的一切引出了一个更大、更加让人不安的问题,如果爱德里娅真的学会了如何封印天使与恶魔的力量,那么她会怎么运用这份力量呢?

  Adirawas’t just seeking power. By studying Kulle’s methods, she believed she couldfind a way to trap and destroy the seven Evils forever.

  爱德里娅仍在不停寻求这份力量。拜佐敦所赐,她相信她找到了可以永远封印七大恶魔的方法。

  Zoltun Kulle andthe Black Soulstone

  佐敦.库勒和黑灵魂石

  I have spent many years documenting historical figures. In all that time,very few have filled me with equal parts disgust and reverence Zoltun Kulle isone of them.

  我用了很多时间去记录各类历史人物。这么长时间以来,相对来说,这么多的人之中,很少能有像佐敦.库勒这样让我既尊敬又憎恶的人。

  Ancient texts portray him in a number of different ways: a once virtuousman lost to the dark abyss of obsession, a murderer and a torturer, and aheroic member of the Horadrim. But most of all, he is known as the architect ofthe Black Soulstone, a profane simulacrum of the three crystals ArchangelTyrael bestowed on the Horadrim.

  古籍中用了很多不同的方式描述他的为人:原本是一个德高望重的人却因沉迷黑暗深渊而就此堕落,而同时又是一个杀手和酷刑者,并且也是英勇杰出的赫拉迪姆创建者之一。但最重要的是,他是黑灵魂石的缔造者,这是一件对大天使泰瑞尔馈赠与赫拉迪姆创造封印三水晶的亵渎之物。

  Over the following pages, I will examine how he accomplished such a featand also speculate on what his ultimate intentions were.

  在接下来的文字中,我将检视他是如何完成那些壮举,同时也要揣测他的最终意图究竟何在。

  To begin, it is important to understand Kulle’s origins. He hailed fromthe Ennead mage clan, a group renowned for its mastery of transmutation andenchantment. Like his kin, Kulle dedicated his life to the noble pursuit ofthese sciences, always seeking to manipulate the base components of thephysical world.

  首先,重点是要了解库勒的来历。他亲和于三大法师部族的恩奈德宗族,以精通转化与封印而著称的组织,就如同他的至亲般,库勒将他的一生献给了这些崇高追求的科学研究,总是试图操作物质世界的基础构件。

  Jered Cain, in The Nature of the Soulstones, succinctly described Kullethis way:

  杰瑞德.凯恩,在灵魂石的本质上,是这样阐述库勒的行为的:

  In all things, he glimpsed the elements of life, ripe for growth. He was,in his better days, driven by dreams of elevating his fellow man to wondrousnew heights.

  Kulle, perhaps above all other Horadrim, had the power and the wisdom tobring his grand vision of a better world-one devoid of its inherent flaws-tofruition.

  万物之中,当他瞥见生命的要素,他因此而疯长般的成熟。,在他全盛时,梦想着鼓励他的同伴驱使他们到达全新的高度。

  库勒,也许超越了所有其他的赫拉迪姆,所具有的力量和智慧给他带来宏伟的视野,让他看到了一个更美好的世界,实现一个剔除了根深蒂固缺陷的世界。

  During the Hunt for the Three, Tal Rasha entrusted Kulle with the vitaltask of safeguarding the Amber, Sapphire, and Crimson Soulstones. The Enneadmage’s expertise in the realm of physical objects made him the perfect choicefor such an undertaking. Jered wrote that he often found Kulle awake late intothe night, experimenting with the soulstones and documenting their properties.

  在缉捕三大恶魔时,塔.拉夏委托库勒的重要任务就是维护封印之石,黄色(巴尔)、蓝色(墨菲斯托)和深红色灵魂石(暗黑破坏神)。这个恩奈德宗族的专长领域既是操弄物质物品,这个任务反倒使他的成为一个绝佳的机会。杰瑞德这样写道,他发现库勒经常秉烛夜坐,对灵魂石进行试验和记录它们特性。

  Uncle Deckardreferenced multiple texts about Zoltun Kulle, but I could only find this amonghis things.

  迪卡德叔叔引用了多类文献来叙述佐敦.库勒,但我发现库勒他似乎只在做一件事

  The following are some of Kulle’s observations as recorded by Jered:

  以下是杰瑞德对库勒的研究记录中做出一些记述:

  The soulstones are attuned to non-corporeal beings. They have no powerover living, breathing creatures.

  They emit a strong spiritual vacuum when invoked. Once caught in thisfield of energy, entities are drawn into the crystal’s recesses and trappedforever.

  Imprisoned beings can only be released upon destruction or deactivation ofthe soulstone.

  If broken, fragments mirror the properties of the greater whole, yet eachpiece’s overall effectiveness-power, if you will- is noticeably diminished.

  A mortal body can augment the properties of the soulstone. I believe thereis a connection between the crystals and our kind that transcends physicality.

  The space within the soulstone is both finite and infinite, bothconstrictive and expansive. It is immeasurable by any mortal instrument that Iknow of.

  The soulstones contain echoes of history and time-of the origin andpurpose of all things.

  灵魂石是调和无形的所在。即使没有灵魂禁锢它们也能存在,就像是正在呼吸的生灵。

  当它们被启动时会散发出强大的灵魂吸取力。一旦陷入到这种吸能立场内,灵魂会被永远禁锢入到晶体深处。

  可禁锢人类灵魂会将灵魂石击碎或失去应有的魔力。

  一旦损毁,四散的晶体碎片仍有整块水晶的属性,但因为每一块的能效将明显被削弱了。

  一个凡人的躯体可将灵魂石的禁锢能力得到加强,我相信我们和灵魂石之间有一些超越凡胎的关联。

  在灵魂石的空间内即是有限也为无限,同时又是压缩和膨胀的合体。我知道任何凡人的装置都无法与其相提并论。

  灵魂石包含着历史的回响、万物的起源和众生之需。

  Hard to believeKulle was ever a great man. He struck me as spiteful, obsessed only withhimself and his own vision.

  很难相信库勒曾是个伟人。他居心叵测的欺骗了我,痴迷于他自己的野望。

  I will not recount the events of the Hunt for the Three here, for I havedocumented them elsewhere. Suffice it to say, Kulle became a master of thesoulstones. His knowledge of them soon mystified even the other Horadrim. Withgreat fervor and determination, he applied everything he learned to help hisbrethren imprison the Prime Evils.

  我将不再此处赘述关于缉捕三大恶魔的事件了,我会在其他笔记中提到他们。可以说,库勒就此成为了灵魂石专家。他的学识很快超于他们,迷惑了甚至其他赫拉迪姆。以其极大的热情和决心,他将他的一切学识帮助兄弟们禁锢了庇尔斯级恶魔。

  Tragically, the harrowing quest took its toll on the Ennead mage. Oncemirthful and spirited, he became an unfeeling husk, numb to even the basesthuman emotions. Kulle’s demeanor darkened significantly. It is said he becameincreasingly wary of the High Heavens. On more than one occasion, he ranted tothe other Horadrim about how the Angiris Council had, during the Sin War,nearly voted to eradicate humanity. Kulle believed that the Eternal Conflictwould inevitably scour humans from existence unless they rose to their “true”potential. By this, I suspect he meant mankind’s nephalem origins, a subjectthat he obsessed over.

  可悲的是,这个恩奈德宗族的追求付出了代价。一旦处于欣喜若狂时,他便成了一具无情的躯壳,麻木甚至失去了人类的基本情感的人,库勒的行为明显的堕入黑暗。据说因此连高阶天堂也对此感到越来越担心。不止一次,他与其他赫拉迪姆激辩有关安杰瑞斯议会的所作所为,在原罪战争期间,近半数投票支持消灭人类。这使得库勒深信永恒之战会波及到人类世界的生存,除非能激发他们“真正”的潜能。关于他说的“真正”的含义,我推测是指存于凡人身上的涅法雷姆天赋,这正是他着迷的所在。

  Perhaps in the legends of the nephalem, Kulle found a glimmer of hope-away to mend the tattered remains of his humanity. Unfortunately, the path heultimately took to reach this goal was inexcusable.

  或许在涅法雷姆的传说中,库勒抱有一丝希望来补救自己破碎不堪的人性。很不幸的是,他未达目的不择手段却是无法原谅的。

  Kulle took leave of the Horadrim and returned to the east, disappearinginto the deserts outside Caldeum. Unbeknownst to the rest of the order, he usedhis great powers to bend the earth to his will, forging vast archives beneaththe shifting sands. To the best of my knowledge, this is where he formulatedhis idea of the Black Soulstone. By trapping angels and demons within thecrystal, he believed it would serve as a catalyst to in fuse his soul with theelements of life-sorrow, joy, love, hate and all others.

  之后库勒告别了赫拉迪姆并返回了东方,消失于卡尔蒂姆城外的那片沙漠之中。斗转星移,他运用他强大的魔法力量扭曲了大地,在凄凉沙地之下建立了庞大的秘库。据我所知,就是在这里他构思了黑灵魂石。这个晶体能同时捕获天使和恶魔,他坚信,它会成为催化剂去融汇他的灵魂和生命元素-悲伤、喜悦、爱、恨和其他所有的情绪。

  Mother told methat Kulle would lure initiate mages into his archives and subject them togruesome experiments. He would drain their blood and extract their organs, allthe while trying to distill their nephalem “essence.”

  母亲告诉我,库勒引诱一些初级魔法师进入他的秘库并对他们进行可怕的试验。他抽干他们的血液,提取他们的器官,所有的试验都是为了提炼他们体内的涅法雷姆“精华”

  How he actually went about crafting the soulstone remains a great mystery.Not even Jered wrote conclusively on the subject (but perhaps that wasintentional). Of the more suspicious reports I have come across, one claimsthat Kulle drained some of his own blood and transmuted it into crystal.Another account states that the mage excavated the remains of a legendarynephalem and molded the bones into the Black Soulstone.

  他到底如何制作出灵魂石碎片仍是个巨大谜题。甚至杰瑞德都最终提到有关于这个问题(但也许是有意为之)。而我看到了一份更加难以置信的报告,有人声称库勒耗尽了自己的血液将它融入了水晶。而另一份记述中提到说,库勒挖掘了一个有着传奇般的涅法雷姆的坟墓,将他的骨骼制成了黑灵魂石。

  But these tales are steeped in conjecture and hearsay, and therefore mustbe viewed with skepticism. The important fact is that Kulle succeeded increating the soulstone. He then set out to imprison angels and demons withinthe crystal. For this, the Ennead mage journeyed to sites from the eras of theSin War and Mage Clan Wars-places where terrible battles had raged betweenangels, demons, and nephalem.

  但这些故事仅仅存在于猜测和谣传,因此我们必须报以怀疑的态度来看待。可重要的事实是库勒确实是成功制造了灵魂石。之后他开始将天使与恶魔囚禁到水晶里。至此,这个恩奈德宗族从开元的原罪之战到法师宗族之战,所到之处充斥着愤怒的天使、恶魔和涅法雷姆之间可怕的争斗

  To fully appreciate Kulle’s vision, it is crucial to understand somethingrelated to the nature of demons. To the best of my knowledge, when one of thesecreatures is killed in the mortal realm, it leave something behind-a shadow ofsorts. It might be helpful to think of this shadow as a lingering portion ofthe demon’s essence imprinted on our world.

  为了充分见识库勒的远瞻,关键是要了解有关恶魔的本性。就我所知,当凡人被这些生物所杀害时,会从被杀者体内离开些东西-暗影之物。为了易于理解可以把它当做在我们世界中消失不散的恶魔精髓的印记。

  Angels, however, are an entirely different matter. Very likely, Kulle haddeveloped a different technique for trapping angels than he had for demons, butI am lacking in specifics regarding this.

  而天使则是完全不同的情况。很可能,库勒开发出了另外一种能用不同的方式,可同时囚禁恶魔与天使,只是我缺乏这方面的研究而无法确定。

  What I do know, however, is that Kulle used his various techniques to markangels and the essences of slain demons. He planned to cast a powerfulsummoning spell that would force them into the recesses of the Black Soulstone.

  而我能确定的是,库勒运用多种手段标记天使以及毁灭恶魔的精髓。他曾预谋掷出强有力的魔法召唤术来迫使他们封印入黑灵魂石的深处。

  I wonder if thisis true. The Horadrim who fought Kulle claimed that he bled sand.

  如果这是真的,我好奇到底是哪位赫拉迪姆主张与库勒斗争并将其血液流于黄沙中。

  Kulle worked tirelessly to perfect his methods. It is said that he developedan entirely new system of runes for trapping and summoningdemons (perhaps influenced in some way by Vizjerei magic). Before long. He hadmarked a number of sites around Kehjistan.

  库勒孜孜不倦的完善自己的工作。据称他开发了一套全新的方法捕捉和召唤恶魔咒文(或许是这种方法是来自费斯杰利魔法的影响)。不久之后。他在卡吉斯坦遍地置放这种魔法。

  By this time, the Horadrim had learned of Kulle’s intentions. After muchdeliberation and planning, they stormed the Ennead mage’s shadowy archives,Kulle had planned for such a scenario by filling his lair with traps andguardian constructs composed of living sand. One of the Horadrim who took partin the mission- Iben Fahd – wrote that many of these brethren lost their livesduring the assault. In the end. However, the Horadrim prevailed. They thwartedKulle at the precise moment when he was poised to cast his great summoningspell.

  就在那时,赫拉迪姆已经了解了库勒的意图。经过深思熟虑和谋划,他们攻入了这个恩奈德宗族的秘库,这个是库勒在他的流沙老窝中布满了各式陷阱和守护者的地方。有个参加这个任务的赫拉迪姆-艾本.法哈德这样写道:很多兄弟在这次进攻中牺牲。还好的是到最后,赫拉迪姆占了上风。当他们挫败库勒时,他正在准备施放他那强大的召唤法术。

  Of Kulle’s fate, I know that the Horadrim could not kill him-at least notin the normal sense of the word. Perhaps Kulle had truly awakened his nephalembirthright, thereby granting him extraordinary powers. Whatever the case, theHoradrm were forced to undertake a most gruesome task: dismembering Kulle. Theyconcealed his head in the Dahlgur Oasis and locked his body away in what IbenFahd cryptically referred to as a “Realm of Shadow.” I have heard rumors thatthis place might have been similar to the domains that the ancient Vizjereiused to imprison and interrogate demons.

  纵观库勒的命运,我明白赫拉迪姆无法杀死他,至少不是常识上的杀死。或许库勒真的唤起了他与生俱来的涅法雷姆之力,从而得到他那非凡的力量。无论怎样,赫拉迪姆被迫担负起更加毛骨悚然的任务:肢解库勒。他们分别把他的头颅藏在了达厄古绿洲,而艾本.法哈德则含糊的提到他的躯体被安放在了“暗影之境”。我听到一些谣言,说这里可能是类似于古代费斯杰利文献中所提到的用于关押和审判恶魔的魔法领域。

  I am woefully ignorant of what transpired with regards to the BlackSoulstone. Did the Horadrim destroy it? Or, as with Kulle, was it beyond theirabilities? Knowing the Ennead mage, he would likely have gone to great lengthsto protect his masterwork.

  遗憾的是我却对黑灵魂石的下落一无所知。这些赫拉迪姆是不是已经将它摧毁了呢?又或者正如库勒所言他确实超越了他们的存在?这个精明的恩奈德宗族,他可能会竭尽所能全力保护他的杰作。

  Mother spentyears learning how to use Kulle’s runes. That’s why she couldn’t be a part ofmy life. She negated Kulle’s spell work and then used his magic as a means tosomehow mark the lesser and Prime Evils

  母亲花费多年的时间去学习如何运用库勒的符文。正因如此她才没法看护我长大。她使库勒的符文失效,然后又用他的魔法作为一种手段,以某种标记次级恶魔和庇尔斯级恶魔。

  22nd day ofkathon

  1285 AnnoKehjistani

  一月二十二日

  于 卡吉斯坦尼 历 1285年

  My study of theBlack Soulstone using Zoltun Kulle’s glyphs and other notes I found in hisarchives

  这些是我在研究黑灵魂石时,在佐敦库勒的秘库中找到的符号和日记。

  The crystalshifts like a living thing. It is canning. Manipulative. When I’m rested, itgrows small, luring me into complacency.

  这个晶体似乎是活的可以随机变化的东西。既是密闭也可造作的,每当我放下它时,它就逐渐变小,然后又诱使我自信满满的。

  When I’m tiredand on the verge of collapse, it becomes ominously large, crushing what remainsof my confidence.

  而每当我筋疲力尽接近崩溃边缘时,它又变得诡异般的巨大。碾压了我的信心

  -Leah

  莉亚

  Conclusions

  研究结论

  Having reviewed my notes and compiled this manuscript, I must ask again:what do I know of Adria? I am quite loath to admit that answering this questionwith any certainty seems more untenable now than ever before.

  在回顾我的日志和搜集这些手稿之后,我必须扪心自问:我到底有多了解爱德里娅?即使我很不愿意去面对这个问题,但现在比以往更加扑朔迷离了。

  On the on hand, I have uncovered a great deal about Adria’s unsavoryhistory. This evidence presents her as a person of shifting allegiances. By allaccounts, her life is defined by a perpetual ebb and flow between attachmentand abandonment, loyalty and betrayal. For examples of this, I need only lookto her dealings with individuals such as Sevrin and Maghda. From all of this, Iwould conclude that Adria cares only for the people around her so long as theyprove useful to her mysterious goals. The drive for knowledge and powerdictates every facet of her relationships.

  从一方面来讲,我揭开了很多有关爱德里娅不光彩的过去。由此可证明她只忠于她自己。从所有记述来看,她的一生总是过着依恋和遗弃、忠诚与背叛的颠沛流离而生活着,这点其实仅仅从她与塞弗润和玛格达的过往就可以看得出来。从这一切的一切,我可以断言爱德里娅仅仅只在乎那些周遭有利用价值的人,来让她完成自己的神秘目的。而这些人际关系则铸就了她知识和力量的方方面面。

  On the other hand, I have met Adria myself, and I have judged her as acourageous and brilliant, albeit unconventional, ally. In Old Tristram, Ibelieved her when she said her grand mission was to wage war against the Evilsof the Burning Hells. I would even go so far as to say that, in a very meaningfulway, she inspired me to set out on my current path.

  而从另一方面来说,从我个人来看爱德里娅,我认为她是个勇敢而又聪明,不循规蹈矩的好伙伴。在旧镇崔斯特姆时,我很相信她说的重要任务就是掀起与烈焰地狱的反抗战争。我必须得说,就因为她这个颇具意义的伟业,激发了我走上如今这条抵抗邪恶的道路。

  But how can I reconcile my own firsthand experiences with the knowledgethat she once led the Coven, a cult that exists to serve the very forces sheclaimed to stand against? Oh, if only I could meet Adria again and put my mindat ease. I have so many questions for her. Perhaps she has an explanation forthose unsettling chapters of her past.

  但我又怎能将,已经知道她曾经领导过真神教,又和我对她的主观臆断联系在一起呢?毕竟她曾宣称自己是要对抗这种侍奉暴力的邪教啊。唉,我真恨不得,能在与爱德里娅再见上一面。而今我有无数的问题要问她。或许她能好好解释她的那些令人困惑不安的过去。

  Deep down, I want to believe that she has overcome whatever dark thoughtsled her to join the Coven and, later, rule it alongside Maghda. I want tobelieve that this strange quest she embarked on years ago and her obsessionwith Zoltun Kulle are both in the interest of good rather than evil. I wish thisall for my own sake, but even more so for Leah’s.

  我从内心上希望她是在与玛格达统领真神教之后,便已打消了堕入黑暗的念头。我更愿意相信她那些从事多年诡异的目标,和她痴迷于佐敦.库勒的爱好都是有着良好的目的。而这些理由不仅是给我自己的,也更是给莉娅的。

  This wish, however, also stems from an altogether different concern. Inconducting my End of Days research, thoughts of Adria have continually plaguedme. For the life of me, I cannot understand the reason. Why, when I have sovital and demanding a task at hand, do I spend even a moment worrying abouther? Is it simply because Leah is now in my life, or does Adria have some yetunforeseen part to play in future events?

  基于这个理由,还有另一件来自于至关重要,但却又毫无关系的事情。就是我在进行世界末日研究的时侯,对于爱德里娅的意图一直不断的困扰着我。即使要我的命,我也无法参透这个意图。为何当我手头有如此重要而又艰巨的任务时,我仍然要忧虑她的意图?仅仅是因为莉娅吗?又或者爱德里娅会在不可预见的未来中,操弄什么重大事件吗?

  The bitter truth is that I do not know, and I fear I never truly will.

  我仍然不知道这个苦涩的真相是什么,我怕是永远也弄不清了。

  She made hardchoices to fight evil. Gave everything of herself. Mother walked a differentpath than you, Uncle. Doesn’t mean her way was wrong.

  她肯定是要准备牺牲一切,才来给自己下了如此大的决心要对抗邪恶力量的。虽然母亲走了与您完全不同的道路,但叔叔,这并不意味着她的方式是错的。

  1st day of Ostara

  1285 Anno Kehjistani

  三月一日

  于 卡吉斯坦尼 历 1285年

  It seems as ifonly a few days have passed since I was rifling through Uncle Deckard’s booksin Caldeum, but I know it’s been much longer. Time is bleeding together. Losingits significance. I spend night and day holed up in this corner of Bastion’sKeep.

  自从我在卡尔蒂姆拼命地翻看迪卡德叔叔的笔记以来,似乎才过去几天而已。但我知道其实在这上面已经花了太长时间了,我日日夜夜的窝在戍卫要塞的角落里面,而时间一点点地流逝,我却在这里顾此失彼。

  Mothersays the nephalem and Tyrael have routed Azmodan’s forces. When we firstarrived here, the demon lord was throwing everything against the keep – legionscrashing against the walls, sending tremors through the bones of the greatfortress. It’s over now. If things continue going well, we will soon imprisonAzmodan in the Black Soulstone along with the other Evils.

  母亲说那个涅法雷姆和泰瑞尔已经击溃了阿兹莫丹的军队。当我们刚刚到这里的时候,这个恶魔之王正在派出无数的军队去攻打这个要塞,击溃了这里的城墙,整个要塞都在剧烈的震颤。如今这一切就要结束了,只要能将事情持续做好,我们很快就能将阿兹莫丹和已经囚禁起来的其他恶魔,永久地封印到黑灵魂石里了。

  But it’sso hard to be hopeful. Hard to think about anything other than the soulstone.The Evils – they know the end is coming. They’re growing desperate. Frantic.The energy radiating from the crystal is changing how I see things, How I feelthings. Sometimes my body seems to stretch apart at a thousand different pointsuntil the pain makes me black out. Other times I have the sensation I’m beingcrushed, my body folding inward over and over again until the darkness swallowsme.

  但是此刻仍不容乐观,还有什么能比这颗灵魂石更加难以想象的?这些恶魔们,它们知道自己的末日即将临近。他们越来越绝望变得更加疯狂。我看到了,我也感受到了这颗晶体不断变化释放出的能量。时而,我就像是被无数个点撕裂一般,直到疼到晕厥过去。时而,我又感觉像是被压扁了,然后被一遍一遍的反复折叠直到黑暗将我吞噬。

  Mothertells me to sleep, but it’s getting harder to do so. I always dream of NewTristram and Uncle Deckard. He’s sitting at his desk, leafing through hisbooks. I hear laughter drifting through the window of his house. I smell baconsizzling in the tavern nearby. For a brief moment, everything is normal again.

  母亲让我去睡觉来缓解压力,但是仍然是难以入眠。我总是梦回到新崔斯特姆,看到迪卡德叔叔。看他坐在他的书桌前,翻阅他的笔记。听到从他屋子窗口外飘荡地嬉闹声。闻到从附近酒馆传来的阵阵烘培根的香气。转瞬间这一切又消失不见。

  Then Iwake up. The laughter becomes the death rattle of injured soldiers in the nextroom; the smell of bacon becomes the stench of corpses burning on the ramparts.

  然后我就惊醒了。嬉闹声逐渐变成隔壁房间内垂死伤员的呻吟声;而培根的香气也逐渐变成城墙外焚烧尸体的恶臭。

  Therealization of everything I’ve lost presses down on me until I can’t move. ButMother knows how to bring me back from the edge. She takes my Horadrim necklaceand puts it into my hand. The cold metal’s touch reminds me to be strong. If Ifail, all the dead in New Tristram, Caldeum, and Bastion’s Keep will have losttheir lives for nothing. All the years Uncle Deckard sacrificed to forestallthe End of Days will have been wasted.

  现实中失去的一切,压得我喘不过气。但母亲总是知道如何将我从悬崖中解救回来。她让我将赫拉迪姆的项链攥在手中。金属的冰冷感提醒着我一定要坚强。因为一旦失败,那些在死在新崔斯特姆、卡尔蒂姆和戍卫要塞的人们,将被白白的牺牲掉。这也将辜负多年来为了防止世界末日来临做出牺牲的迪卡德叔叔。

  I haven’tgiven up, Uncle. We’re so close to victory, and we owe so much of it to Mother.I understand why you doubted her. I only wish you could be here to see how hardshe’s fighting – see how she’s the one thing that keeps me going.

  所以,叔叔,我还没有放弃,我们快要
上一篇:暗黑破坏神3小说泰瑞尔之书在线观看(中英文对照翻译)
下一篇:暗黑破坏神3小说泰瑞尔之书第二章黑灵魂石的命运